找回密码
 立即注册

harlie Landsborough《Vincent》[FLAC/MP3-320K]

无名 2023-8-15 08:40:08 48
歌词
    Starry starry night
    繁星点点的夜晚
    paint your palette blue and grey
    在你画板上涂抹了蓝和灰的油彩
    look out on a summer's day
    在某个夏日里,你向外张望
    with eyes that know the darkness in my soul.
    双眸似可看穿我的灵魂
    Shadows on the hills
    你变幻山峦间的阴影
    sketch the trees and the daffodils
    勾勒树林与水仙花
    catch the breeze and the winter chills
    捕捉拂面清风和冬日寒冷
    in colors on the snowy linen land.
    色彩幻化在雪白亚麻画布上
    And now I understand
    现在我终于知道
    what you tried to say to me
    你想对我倾诉什么
    and how you suffered for your sanity
    众醉独醒,你有多么痛苦
    and how you tried to set them free.
    众生愚愚,你有多想让他们自由
    They would not listen they did not know how
    但那时他们不听,更不懂
    perhaps they'll listen now.
    也许,此时的他们想听了
    Starry starry night
    繁星点点的夜晚
    flaming flowers that brightly blaze
    殷红的花儿,恍若燃烧的火焰
    swirling clouds in violet haze
    云卷云舒,笼罩着薄薄紫烟
    reflect in Vincent's eyes of China blue.
    映在文森特湛蓝色的双眸
    Colors changing hue
    色彩幻化万千
    morning fields of amber grain
    黎明的田野,琥珀色的麦穗
    weathered faces lined in pain
    和那饱受风霜的脸
    are smoothed beneath the artist's loving hand.
    在文森特手中缓缓流出
    And now I understand
    现在我终于知道
    what you tried to say to me
    你想对我倾诉什么
    and how you suffered for your sanity
    众醉独醒,你有多么痛苦
    and how you tried to set them free.
    众生愚愚,你有多想让他们自由
    They would not listen they did not know how
    但那时他们不听,更不懂
    perhaps they'll listen now.
    也许,此时的他们想听了
    For they could not love you
    尽管他们不曾爱过你
    but still your love was true
    但是你依然真情切切
    and when no hope was left in sight on that
    但当希望日渐消逝,终究不敌岁月
    starry starry night.
    在一个同样繁星点点的夜晚
    You took your life as lovers often do,
    你决定结束自己的生命,就像其他热恋着的人经常做的那样
    But I could have told you Vincent
    假如我在,文森特,我会对你说
    this world was never meant for one as beautiful as you.
    俗世红尘,命中注定不可能拥有,你这般美好的人儿
    Starry starry night
    繁星点点的夜晚
    portraits hung in empty halls
    你的自画像,挂在一个个空荡的展厅中
    frameless heads on nameless walls
    无框的头像,悬在一面面不知名的墙上
    with eyes that watch the world and can't forget.
    恳恳的双眸注视着这世界,令人无法忘却
    Like the stranger that you've met
    如你曾经际遇过的每个陌生人
    the ragged men in ragged clothes
    那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里
    the silver thorn of bloddy rose
    血色玫瑰上银色荆棘的刺
    lie crushed and broken on the virgin snow.
    被摧折粉碎,化作尘埃飘向初雪的大地……
    And now I think I know
    现在我终于知道
    what you tried to say to me
    你想对我倾诉什么
    and how you suffered for your sanity
    众醉独醒,你有多么痛苦
    and how you tried to set them free.
    众生愚愚,你有多想让他们自由
    They would not listen they're not listening still
    但那时他们不听,现在仍不得悟
    perhaps they never will.
    也许,他们永远不会

下载
https://pan.baidu.com/s/1gqOMC-Bnxqz-6PxQDWxtkg
提取码
游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

随机推荐

0 回复

高级模式
游客
发布新话题
搜索
返回顶部